Homer: Can you let me out of the boat?
Brazilian Kidnapper: What for?
Homer: [Whining]I have to go do a piss.
Brazilian Kidnapper: [Annoyed] Again?
Homer: I’m sorry, I have a bladder the size of a Brazil nut.
Brazilian Kidnapper: We just call them nuts here.
Simpsons, Season 13: Blame it on Lisa
We made Spanish Rice Monday for dinner – we are on the great Clean Out The Freezer quest, and the first thing to come to T’s hand was ground beef. We have peppers, bell & hot, ripening in the garden, and I’ve been in a rice mood.
Thus: Spanish rice. It’s one of those dishes, like stir-fry, that you don’t need a recipe for, but I looked it up just for fun (our version involves white long-grain rice, tomatoes, the last of a jar of salsa, the aforementioned ground beef, onions, the white ends of some bok choy, and a strange variety of spices that included Tabasco and Garam Masala)
I got a kick out of the Wikipedia article:
Although called “Spanish rice”, this dish is unknown in Spain. The term “Spanish rice” is not used by Mexicans or Mexican food enthusiasts, and its use probably stems from the fact that the Spanish language is spoken in Mexico; the dish is usually simply referred to as arroz (“rice”) in Mexico.
“…here in Mexico we just call that rice.”
I got all the way through this & then realized that my quote might make it sound like I don’t know the difference between Spain, Mexico, and (Portuguese-speaking) Brazil. Not the case! We’re a Simpsons-joke household, and that one comes up even in totally inaccurate situations (“…here in France we just call that toast.”)
This entry was originally posted at http://aldersprig.dreamwidth.org/774331.html. You can comment here or there.